Utgivelsesår: 1917
Olaf Norlis Forlag
Kristiania
117 s.
Nikolai Olsens Boktrykkeri
Inneholder:
Skydsskafferen
Valgsjau
Herman Halstensen
Ogsaa en bjørnejakt
Kjærringa mi og den forrige
kjæresten (står også i Skramstads
beste)
En utnævnelse (står
også i Skramstads
beste)
Jernbanehistorier
Tøndekjøtt
En tilstaaelse (står
også i Skramstads
beste)
Byturen
Av natvegter Gundersens ærbødigste rapporter:
1. Om uforsvarlig kjøring
2. Om byens fortoug
3. Om byens glanere
Et landsens hotel (står
også i Skramstads
beste)
Tilbake til Adolf Skramstads bibliografi.
En liten familieidyl
Jeg kom en dag i middagstiden efter Strandveien
nedenunder fæstningsmuren. Der var ikke
mange folk at se der paa den tid; bare enkelte,
som vilde væk fra gatelarmen en liten halvtime.
Fjorden laa blank; mastetopper
raket nakne mot vaarhimlen; store maaker seilet
majestetisk over det hele og slog av og til ned
i vandspeilet med et plask. Her var bare fred.
Ved badehuset nedenfor
trappen, som fører op til nedre fæstningsvold,
blev imidlertid freden brutt. En kar og et kvindfolk
trættet, saa det smald i væggene.
- «Se te og
komma dig a'sted lidt fort naa, pindsvinet!»
hørte jeg manden sa, idet jeg nærmet
mig.
Saa blev det stille med
ét. De hadde nok opdaget, at der kom nogen.
Uten at se nøiere paa denne dagligdagse
scene fra visse kanter av byen vilde jeg gaa forbi,
saa jeg ikke forstyrret familieidyllen, men stanset
allikevel ved at manden med en flot armbevegelse
tok av sig luen og ropte glad overrasket:
«Nei, gudag, mester!
Kjære er det Dere, som kommer her
og besøker vors da!»
Nu kjendte jeg ham straks.
Jeg hadde møtt ham flere ganger, og han
hadde hver gang fortalt mig forskjellige episoder
av sit liv. Han kom nu familiært mot mig,
mens kvindfolket puttet noget, formodentlig penger,
i lommen og lusket av med litt uredig haar og
kjolen i ulave som efter en liten batalje.
«Jasaa, Di er ute
og loffer i dettane vakre være' Di au, akkurat
som jeg og a Ollevine,» fortsatte den andre.
«Di ha'kke kjæresten med idag, ser
jeg. Nei, nei, det er godt aa væra kvit
døm av og tel au. En faar da væra litt ongkar imella. Men jeg saa nok, Di
stod her nedmed stranda og kosa Dere og snakka
ved ei lita, fin jente her om da'n; jeg har da
øier i skallen jeg au, maa De tru. Ja,
ja, en ska da kose sig med døm, naarsomatte
en har tid og stønner te det, kan De skjønne.
Aa ska døm ellers væra te dissane
kvindfolka, om jeg maa væra saa fri aa spørre.
- - - Om det var kona mi, som atte jeg sværva
rundt med her for litt sia? Jo, Di kunde naa vel
altis skjønne det, naarsomatte Di hørte
vors snakke isammen. Jeg er da gift, veit Di,
rekti orntli gift au. Di kan naa vel begripe det
- - en kar som jeg. Hosdan jeg
liker det? Aa, det er naa som en tar det det da.
Døm ha'kke vært saa allerværst
døm folka, som atte har finni op den indretningen,
døm kaller for ækteskap; døm
kunde ha finni op det, som atte hadde vært
møe værre. Ikke for det - - det
er no lissom et lotterispel altsamma da, skjønner
Di. En stakkars elendig mand kan bli tat orntlig
ved næsa a dissane kvindfolka. Det er jo
bare løjn og falskhet med døm bestandig,
veit Di. Saalænge som atte en frir te døm
og holder litt morro og ber døm paa juleballer
og cirkus og ballongopstigninger og saant no,
saa er døm saa blie som smør; men
bare døm har faat det eine beine innafor
ækteskapet, saa gaar snart forjyllinga a
døm i en fyk og en fei. Det kan endda gaa
an, naar som atte en er litt modernes a sig, saa'n
kan skilles a med døm, naar'n ikke liker
døm længer. Det er inga anna raad,
skjønner Di, det er da litt vet i skallen
paa vors mandfolk au. En ka'kke ha saanne skabberakker
aa trække paa hele sit liv; det faar da
væra maate paa. Nei, den forrie kjæresten
min det var no ant te løstseiler det end
dennane prammen, jeg naa farer med. Hu var rekti
e' dame, om jeg ska si det sjæl. Hu hadde
fine springstøvler, far, og blonder paa
underskjørtet og hansker og parasol med
frønser paa, og en sjinjong hadde a som
atte ropte a veien. Naar som atte vi gik isammens
om kvællane ute paa Grønland, saa
feide a rekti fortauet reint for folk og barnevogner.
Og Di kan tru, døm glante etter vors og
undras paa, hvad det var for e' fin dame, som
atte hadde haka sig paa mig. Ja, anten Di trur
mig eller ei, saa var 'e en fin fyr, som jeg er
govenner med, og som har mange penger og fint
hus, han bøi mig hundre kroner imella paa
a Malla mi og den han hadde sjæl. Men nei
tak sa'n, jeg vakke saa dom, saa jeg beit paa
den. E'kke a Malla mere værdt end som hundre
kroner imella, saa kan jeg ha a sjæl, sa
jeg. Hadde endda fyren bydt mig to hundre, saa
kunde det vært no aa spikkelert paa for
en fattig stakkar; men hundre kroner da get; saapas
kan 'n vinde i kortspel paa e' nat, naar som atte
en bare har non domme stuter aa spelle med, og
som atte har penger aa tape. Hadde det vært
denne herre kjærringa mi, han hadde bydt
mig hundre kroner for i mellemlag, saa skulde
jeg ha sagt ja uten aa blonke. Hu e'kke saa møe
værdt engang. Vil Dere ha a for indkjøpspris,
saa kan Dere faa a med baade stak og trøie
og hele takkelasjen. Nei den forrie kjæresten
min henner angrer jeg paa. Kan Di skjønne,
Di mester, Di som atte er, saa klok, hvad det
kan komma sig a, atte en aldri ser mere te di
græpa kvindfolka, naar som atte døm
er blit gifte. Nei, naar jeg huser paa a Malla,
- for 'e kjækkande jente det var; rekti
en paafaul, ser Di. Aa huttemeitu! Jeg huser engang
paa et julebal, hu foranstalta kvalm over hele
balsalen, for det hu var saa altfor smellande
vakker og fjong; vi slos om a som bikjer om et
fint kjøtbein; polti og brandmandskap maatte
røkke ut, og dermed blei vi utkasta hele
kula, hu Malla med. Jo det var jente, som hadde
vaska sig. - - Offer det ikke blei no
a med vors to? Ja, Di kan saa spørre, mester.
Men Di veit, kvindfolka kjenner som regel ikke
sit eje bedste i saanne saker; døm flyr
etter det, som er gjildt. Paa samre maaten var
det med a Malla au. Hu blei synkværva a
en, som atte hadde bankbok og floshat og brukte
fineste margarin i haaret. Jeg blei saa forundra,
saa jeg ka'kke si det, dengangen som atte hu kom
og sa te mig, atte hu hadde forlova sig engang
tel, og atte det naa maatte væra slut mellem
vors. - - Eru spelranne gæln da?
sa jeg. Huser du'kke, atte du er forlova med mig?
- - Jeg huser det nok, sa a, men jeg
ka'kke leve a det, deffer har jeg forlova mig
med en, som har bankbok, for det kan vel ikke
du gi mig allikevel, sa a. Bankbok kan jeg ikke
skaffe dig, sa jeg, men bank kan du faa saa møe
du vil. Og demer tok jeg a i sjinjongen og rundhjulte
a, og siden saa varpa jeg a nedover trappene.
Naa døm er saa ustø i kjærligheta,
saa er'e ingen an' raad, end atte døm maa
faa litt rundbank. Men Di veit, jeg va'kke den
karen, som stod opraadd. Inna kvæln saa
hadde jeg forlova mig med a Ollevine. Di veit,
det e'kke saa rare sakene det da. Hu e'kke a døm,
som atte folk glaner etter paa gata; hu er bare
et saan almindelig kvindfolk, om jeg ska si det.
Men saa ska a jo bare væra kjærringa
mi au da, og Di veit en forlanger ikke saa møe
a ei kjærring i den veien som a en kjærest.
Di veit, kjærringa hivern hit og dit som
et ant møbel; anderlessen er'e med en fin
kjærest, som mere er te aa glane paa og
spassere med paa gata te stas. Jeg veit inga anna
raad end at jeg faar finne mig en fin kjærest
ved siden a jeg, saa jeg har no aa vise frem,
slik som fine folk har'e. Dettane skabberakket
jeg har, ser Di - - jeg kan da'kke vise
mig paa gata isammens med henner, naar folk ser
vors. Det er da skam i livet paa mig au. - - Ja
ja, farvel igjen da, mester! Jeg faar vel se etter
a Ollevine jeg, saa a'kke drekker op den halle
ladden hu skulde kjøpe te vors.»
Jeg sat nedi Heftykjelderen ved en god varm kaffe.
Det var en eftermiddag om sommeren.
Ved et bord ved siden
av sat en tykfalden godslig utseende mand i min
alder, arbeidsklædt og efter alt at dømme
en kutorvsgut. Han saa uavladelig paa mig, drak
kaffe, spiste, slubret, men saa op paa mig igjen,
som om han drog paa en gjenkjendelse. Endelig
lot det til, at han var kommen til et resultat.
- Men kjære
er det ikke - - da? sa han og nævnte navnet.
Jo, det var da det.
- Ja var det ikke
det jeg saa med en gang. Tak for sidst da mester,
sa'n.
- For sidst, sa jeg.
Naar var det ?
- Husker De ikke
det da. Det var paa manøvren vel. - I
det trondhjemske i 1890?
- Javisst, javisst.
Vi var nok ved hver vor bataljon, Dere og jeg,
men vi tok da en kaffetaar sammens av og til.
Jo nu husket jeg ham,
han het jo -.
- Javisst, javisst.
Nei, at Dere husker det da! Men veit Dere, hvad
som var det morsomste som hændte mig under
den manøvren Di?
- Nei. Fortæl
mig det da.
- Jo det var atte
kongen sjel, ja han Oscar da, som dengangen kommanderte
vors, kom bort og snakka te mig og utnævnte
mig te korporal.
- Nei lel.
- Jo, det er sanning
au det da.
- Men hvordan gik
det for sig ?
- Jo Di huser, at
kongen og kronprinsen, ja han kong Gustaf i Sverige,
var deroppe paa Vernæsmoen og saa paa vors
et par dar. Og atte vi gjorde no opvisninger og
kaprifolier for di karane.
- Ja det 'husker
jeg godt.
- Ja saa var det
den dagen vi lissom skulde slaas for dissane karane
da, ser Di, saa blei jeg liggende igjen en stedsen
der paa plassen jeg. Du er saara du, sa kaftein,
du faar ligge, te ambulansjen kommer og plokker
dig op igjen.
Vel vel, kaftein, sa jeg,
jeg ha'kke nontingen imot det, og dermed saa la
jeg mig tel, og da jeg hadde blit saa nonlunde
aleine, saa tok jeg op skræppa og matpaasan
og ga mig ikast med stompen. Best jeg laa saan,
saa hører jeg hestetramp, ser Di, og da
jeg ser op, saa er det 'n Oscar, ja det vil si
kongen da, som kommer riendes med en general i
hælene. Saa stanser'n, da'n faar se mig.
- Men hvad er det
om aa gjøre med dig da, gutten min? spørt'n.
- Jo, Deres høivelbaarenhet,
sa jeg og reiste, mig op og gjorde et kniks for
'n slik jeg hadde lært det, kaftein sa,
jeg var saara og skulde bli liggende igjen tel
ambulansjen kom og plokka mig op igjen.
Aa jasaa, er du a di karane,
sa'n Oscar. Men du har da ikke mista appetiten
om du er aldrig saa saara, ser jeg.
- Nei, Deres høihet,
sa jeg, appetiten har jeg, den er ikke blit saara.
- Hosdan smaker stompen
idag da? spørte kongen igjen.
- Jo tak, velbaarenhet,
sa jeg, stompen smaker bra den, alvissa naar en
har no godt aa lægge paa'n.
- Jasaa du har paalæg
og du? sa'n.
- Jeg har nok det,
sa jeg.
- Hvad slags er det
om jeg maa spørre da? sa'n. Det er lypsk
pølse, sa jeg.
- Er hu svært
lypsk da? sa'n.
- Aa, dom kaller
a lypsk, endda hu er noksaa stille og medgjørlig
a sig, sa jeg. Men kanske jeg maa ha den ære
aa by Deres bevaagenhet en liten smak paa e stompeskive,
sa jeg.
- Du ska ha tak,
sa'n Oscar. Stomp er det længe siden jeg
har smakt, og lypsk pølse er no a det beste
paalægget vi hadde i den tiden jeg ekserte,
sa'n. Du faar skjære a te mig da, sa'n.
- Ska det væra
et fint smørrebrød eller skal det
væra en blei da? spurte jeg.
- Naar'n er soldat,
saa ska det væra en blei saa en kjenner
en har no mella tændene, sa'n Oscar. Og
dermed saa skar jeg en blei som sa seks og smørte
paa smør og la paa lypsk pølse som
hadde vaska sig.
- Jamen var hu god
og lypsk og den pølsa der, sa'n Oscar,
han aat det som han skulde ha betaling. Men hvad
ska jeg naa gjøra for dig i stan' for dennane
pølsa du har git mig da? spørt'n.
- Ja jeg ska'kke
ha nontingen for den, Deres velbaarenhet, sa jeg.
Men vil høiheten endelig gi mig no, saa
faar majesteten bestemme det sjel, sa jeg.
- Jeg faar utnævne
dig te korporal da gutten min, sa'n. Saa faar
du dig tre-fire ukers ekstra morsom eksis nere
paa Fredrikshald te høsten, sa'n. Og høiere
dagpenger og finere klær og alt som er.
Og saa kan du naa faa rangle hvor du vil henne
sa'n. Er du fornøid med det?
- Jeg takker tusen
ganger, velbaarenhet, sa jeg, men saa var det
det da, sa jeg.
- Hvad var det naada?
sa'n.
- Jo det var det,
sa jeg, atte jeg er saara. Jeg ophæver den
kompaniordren, sa'n. Du er usaara. Gomaarn korporal,
sa'n.
Dermed saa gjord'n en
kniks og en honnør, saa det rekti føik
om ørane paa mig, og saa satte'n sporene
i hesten og galopperte a'sted igjen, saa jeneralen
næsten ikke kunde følle med'n.
Ja slik gik det tel atte
jeg blei korporal, ser Dere, og det var det stompen
og den lypske pølsa som var skylder i.
Det var paa raadstuen i Møllergaten lille juleaften.
To av gatens løse fugle av det sterke kjøn stod
fremme til politiforhør; de var mistænkt for
at ha stjaalet, slagtet og solgt en gris tilhørende
en mand i Aker; til og med mistenkte man dem for den utspekulerte
genistrek, at de hadde solgt grisen til ham, de hadde stjaalet
den fra.
Den ene av de mistenkte saa ut til at være
svært scenevant; hele hans optræden var rolig
og overlegen. Det var en stor, kraftig kar i 30-aarsalderen;
tarvelig var han antrukken, det skal være visst; klærne
hans hadde nok engang i tiden set bedre dage, men det var
nu længe siden; kanske hadde de ogsaa sittet paa en
bedre krop; hvem vet; nu hang de imidlertid som de bedst kunde,
fillete og fettete som de var, og støvlerne stod i
forhold til det øvrige antræk; den ene av dem
var surret sammen med en hyssing. Men under den store, uredige
haarflusken lyste det et rundt, rødt ansigt, fuldt
av godmodighet og skøieragtighet paa samme tid; han
saa ut til at kunne være bedstevenner og dusbror med
hvemsomhelst, selv med politifuldmægtigen, som nu drev
og eksaminerte ham.
Den andre var av en helt anden type, liten
og uanselig, dertil undselig og lite for sig; men under den
lange, smale næsen hadde han en liten antydning til
et par mustacher, som han var svært stolt av, naar han
var mellem kameratene.
Det var den største av dem, som
netop stod fremme til overhøring.
- Dit navn? spurte politifuldmægtigen.
- Jei trudde, fuldmægta og jei var
prissantert for hverandre før jei, svarte manden litt
forbauset over spørsmaalet. For resten saa heter jei
Fredrik Borne - mann Balzersen med tillatelse etter præsteboka,
men mella kamratene mine har jei et ant' namn.
- Og hvad er saa det?
- Kjæftsmælla, hr. fuldmægtig,
Kjæftsmælla. For det er lissom mig som fører
ordet paa møtene vores da, skjønner Di.
- Hvad er din borgerlige bestilling?
- Hm - fuldmægta spør saa
vrient; det e'kke saa liketil aa svare paa saantno i farten.
- Men hvad lever du av da?
- Lever a?! - Jei lever a mat og øl
og kaffe og saantno jei ossaa da, ser Di, som anna folk.
- Hvordan skaffer du dig det da?
- Mja, ser Di fuldmægtig (han klør
sig i hodet) det var værre aa svara paa det, for det
hører lissom med te forretningshemmelighetene, skjønner
Di.
- Er det paa nogen ærlig maate det
foregaar da?
- Ærlig?! Di kan naa vel ikke mene,
hvad Di sier naa lel fuldmægtig. Jei er naa vel saa
ærlig mand, som det gaar an aa faa i et par bokser,
naa jei ska si reinspikke sanninga.
- Men har du ikke stjaalet denne grisen,
det nu er tale om da?
- Stjæli?! (han betænker sig
litt). Ja - ja - ja - ja - ja. - Di har naa saa mange besønderlige
meninger om saantno her paa nommer 19 saa - - -. Men la vors
kalde det saa da, naar Dere endelig vil.
- Du faar fortælle'mig, hvordan du
bar dig ad da.
- Ja, hvissom bare fuldmægta vil
love mig ikke aa ta fra mig knepet saa; jei har tat patent
paa det, ser Di, og vi holder strengt paa patenten, jeg og
kameratene mine. Det gik for sig slik det da ser Di, atte
jei traf han «Katta» her for non dar siden.
- «Katta», er det han der det?
- Det er han derre det ja, han som staar
der og ikke sier et mokk.
- Er han medhjelperen din han da?
- Ja, eller lakeien min om jei sjel ska
si det. Jei maa ha en antlanger, skjønner Di. Han er
brukelig te no a hvert, han «Katta». Om vinteren
saa hjælper'n mig i arbe' - - - -
- Hvad slags arbeide er det da?
-- Ja, det er denslags arbe' som jeg driver
da vel, kan Di begripe, Og om sommern, naar atte vi ligger
paa landet, saa bruker jei 'n te huepute. Det er jo saantno,
døm er skaft te, slike lakeier, kan Dere skjønne,
saa en kan bruke døm te litt a hvert.
- Saa traf dere hverandre da?
- Ja, ja, det er jo det jei sier atte vi
traf hverandre, og saa prata vi litt hit og dit da - - -
- Hvad var det dere pratet om da ?
- Di kan naa vel skjønne det, atte
det var om julemorro det.
- Men hvordan faldt dere saa paa at stjæle
grisen?
- Det vilde vel faldt a sig sjel for non
hver det, for vi blei enige om, atte jula var bra, naar 'n
hadde litt penger i lomma, men hadde 'n ikke det, saa var
'e bare elendigheta. Og saa blei vi enige om aa skaffe vors
non da.
- Hvad blev Dere enige om da? -
Aa, naar 'n ikke har bankbok, saa maa 'n finde paa e' anna
raad skjønner Dere. Og dermed saa gik vi vors en tur
opover i Aker.
- For at stjæle?
- Nei da, vi gik bare saan og loffa litt,
skjønner Di. Saa kom vi forbi der det bur en fin mand
fra byn, en som atte jei kjendte litt fra før. Og naa
var det mørkt ser Di, og ingen saa vors, og vi saa
heller ikke non, og saa faldt det a sig sjel, skjønner
Di, alt det andre.
- - at Di skulde stjæle grisen hans?
- Ja, ja, kald det hvad Di vil; men jei
hadde arba en hall da' hos dennane manden jei, skjønner
Di, saa jei var kjendt med lokalitetene, og jei visste han
hadde en stor pen gris, som 'n gjerne vilde slagte te jul,
men frua hasses vilde spare 'n e' stønn over nytaaret.
Og naa hadde jei vondt a dennane grisen jei, skjønner
Di, atte han skulde gaa der og ikke bli slagta den tiden som
atte flesket stod i pris. Saa sier j ei det te «Katta»
jei, atte vi kunde gjøre en god job. Og «Katta»
var færdig strakst han; han vil bestandig det jei vil
han, skjønner Di.
- Saa slagtet dere grisen da?
- Nei, nei, nei, hørt saant da!
Di er nok ikke inde i mekanikken Di, fuldmægtig, naarsomatte
Di trur det gaar saa letvindt for sig. Di dudde nok ikke te
saantno, skjønner jei. En maa væra vár
og lur, kan Di vite, og gaa frem med fornuft. Vi maatte lokke
'n med vors nerover te byen, kan Di begripe. Og naa var 'e
som sagt saa mørkt som i magan paa e' svart ku.
- Hvordan fandt Di frem til svinehuset
da?
- Di huser naa vel jei fortælte Dere,
atte jei hadde arba der en hall da', saa Dere kan naa vel
skjønne atte jei visste aa svinehuset var henne; jei
er da 'kke blind.
- Saa tok De grisen med Dem da?
- Trur Di en saan gamal husgris er saa
let aa faa rikka paa Di da. Nei far, det er e' stor konst
det, ska jei si Dere. Kjenner Di no som heter e' fladbrødleiv?
- Ja, men De bar da ikke det med Dem?
- Nei, det er da ingen som bærer
e' fladbrødleiv i lomma, kan Di vel skjønne.
Men naar 'n holder e' saan fladbrødleiv bortunder næsa
paa en gris, ser Di, saa kan Di dra'n haa Dere vil henne.
Jeg ba «Katta» aa springe bort te landhandlern
og nøite sig litt og faa fat i e' leiv, og Di kan tru
han va'kke sein, og saa stak jei hele leiva bortunder næsa
paa grisen; og det var akkurat som det skulde væra en
magnet i leiva; han følte med ut a svinhuset og nerøver
veien, og da var vi ovapaa, kan Di skjønne. To timer
etter laa'n baade stikkin og skolla og alt, som var, for vi
hadde nok a kam'rater, som hjalp vors, bare vi kom neri byn;
det vilde vanka litt jul te non hver da, skjønner Di.
- Men hvordan fandt dere paa at gaa op
til eiermanden og by den frem tilsalgs da?
- Mja - vi syntes det var sønd om
eiermanden skulde bli saa helt lurt paa grisen sin au. Og
saa laante vi vors, en kjælke da og trak 'n op over
da'n etter. Og vi traf manden hjemme au.
- Tak for sist! sa jei.
- Sjel tak for sist, sa'n for han kjente
mig igjen. - Det er ei stønn sia sist naa, sa'n.
- Aa jeg syns ikke det er saa længi
sia jei sa jei og døtta te «Katta» saa'n
skulde la være aa le. - Ska Dere kjøpe en pen
slagta gris? spørte jei.
- Ja, Dere kommer nok som kua for øksehammern
naa, sier'n for det er non svinefanter som har stjæli
grisen min ejen, sier'n.
- Det var da rekti hyggelig det da, sier
jei - ja, atte vi kommer saa akkurat te'pas, mente jei nat'ligvis.
- Er Dere rimelige paa prisen da? spør'n
igjen. - Ja, naar det forholder sig saan, sier jei, saa kan
Dere skjønne vi ska væra saa rimelige som mulig.
Paa kjøtthallen forlangte døm ida' e' krone
og fem for hel vægt, og da ska vi si jamt krona, saa
har Dere litt godt kjøp, sier jei.
- Nei, aa han derre ligner grisen min eien
da, sier'n da'n fik set paa'n. Samme storleiken og samme trynet.
- Det kan jo være brorn hasses, sier
jeg, det er aldrig godt aa vite saantno.
- Ja, det trur jei, det maa væra
brorn hanses, sier'n for to saa like griser ha'kke jei set
nongang. Nitti øre ska jei gi, sier'n; vil Dere ha
det, saa slaa te.
- Hm - det blir no snaut dettane derre,
sier jei, men la vors ta midt imella og si fem og halvfems
da, og naa veier delinkventen akkurat hundre kjilo, saa det
blir jamt fem halfems kroner.
Ja, det fik vi paa labben og en god dram
hver fik vi au, og naa var'e meningen vi skulde hat e' hyggelig
jul naa da, skjønner fuldmægta. Men dennane tosken,
den «Katta», han skulde væra kar og gaa
omkring og skryte a det han, saa pol'ti fik snusen i det.
- Ja, nu blir det jul paa raadstuen nu
istedet, og det blir mest paa dig, som er anstifteren.
- Hm - «Katta» ska nok faa
sit han au, bare jei kommer ut igjen; jei ska dænge'n,
saa det ska bli igjen bare en vaat flæk a'n.
Det var paa jernbanetoget op gjennem Gudbrandsdalen
her for en tid siden; det hadde været noksaa
trangt om plassen fra Lillehammer og et stykke
opover, for det var lørdag eftermiddag;
men nu hadde der gaat av en sværm her og
der paa stationerne, saa vognen, jeg sat i, var
blit temmelig rummelig; for min egen del sat jeg
i en kupe for mig selv og breiet mig og leste
en av dagens aviser.
Netop som vi var gaat
fra en station, hørte jeg en passager komme
ind i vognen, og før jeg fik sanset mig,
smald det et kort og kraftig «morrn»
ind gjennem kupedøren til mig.
Jeg behøvet ikke
se op fra avisen for at forvisse mig om, at det
var min gode og spøkefulde ven handelsreisende Olsen. Der er en mængde mennesker
her i verden, som sier «morrn», naar
de møter en god ven, selv om det er midt
paa natten, men jeg har aldrig truffet nogen,
som kan uttale ordet med det fynd og det eiendommelige
smeld som Olsen; det lyder omtrent som smeldet
i de luftbøsser, de mindste smaagutter
bruker.
- Er du ute og reiser
dennane tiden du ossaa da! sier Olsen, han satte
fra sig haandvæsken sin og leverte mig sin
tykke, svampede næve, som formelig slukte
min egen.
- Ja, og du ogsaa.
- Kan da vel skjønne, jeg maa ut, ska' det bli no a det, sa han
med en komisk selvfølelse.
Et øieblik efter
var vi inde paa spørsmaalet om reiselivets
behageligheter; vi drøftet hotelvæsen,
hotelværter, skydsskaffere, betjening og
kosthold og alt det, som hørte ind under
det vidtløftige spørsmaal.
Ja, du kan snakke om hoteller,
sa Olsen; de indretningene kan væra forskjellige
som nat og dag; et sted kan du føle dig,
som du var hjemme i dine ejne budoarer, og bare
du blonker med øia, saa faar du alt du
vil saa præcis og kontant og ekspedit og
fiks og færdig, som det skulde vær't
gjort med masjiner. Og andre steder igjen - -
ja jeg ka'kke snakke om det; du kan dreje hue
a hele hotelbetjeningen, saa nei om du blir opvarta,
før atte dem sjelve syn's det er beleilig.
Og stellet - - ja det vil jeg ikke nevne engang;
det er av og til jeg har ønska, jeg hadde
vær't e' bikje paa en stor gaard og hadde
faat en haug med goe bejn i steden for aa væra
gjest paa saanne steder. Jeg huser, det hændte
mig no engang, som kunde fortjene aa komma paa
trøkk; heldigvis, det hører te undtagelserne.
Naa baketter maa jeg le, hvergang jeg tænker
paa det; men dengangen - - huttemeitu! Naa ska
du høre:
Jeg kom over fjeldet en
augustdag og ned i ei lita fjellbøjd; var
aleine dengangen, som jeg pleier væra paa
saanne turer. Rejna gjorde det, som det skulde
ha hældt ned med baade bøtter og
spand, og vaat var jeg som e' høne.
Naa ska det bli godt aa
komma i hus og faa tørka mig litt, ialfald
paa bejna, tænkte jeg for mig sjel, jeg
hadde faat vite oppaa ei a sætrane, at det
skulde væra et turisthotel straks jeg kom
ned i bøjda; hyggelig skulde det væra,
sa dom, og snille folk skulde det væra og
flinke te aa lage go mat og alt saantno.
Jo da, bedst det var,
saa traf jeg paa en liten gaard, og like ved indkjørselen
te den stod et skildt, og paa det stod det «Turristhottel».
Jeg maa si, jeg likte
ikke rekti dettane skildtet; det var saa møe
r'er og t'er i det, saa det halle kunde vær't
mer end nok, og bokstavene hoppa og dansa mellem
hverandre som gjeitkillinger. Og ikke likere var
sjelve hotellet aa se paa heller. Det hadde nok
to tasjer, og den undre stod saa nonlunde paa
bejna, men den øvre hadde faat en knæk
paa sig, saa'n saa ut til aa ville dætte
ned over hue paa den, som vaaga sig ind. Foran
an' tasje var det en aapen gang, og op te den
førte det e' hønsetrap.
Utafor dørna sat
det en gammel mand; jeg gjætta mig te, at
det var værten sjel; han sat paa en bænk
og røkte og spytta med begge nævene
i lommene. Og der sat'n og glante paa mig, som
je skulde ha vær't et skogtrold.
- Godkveld! sa jeg,
for det var kvelden, ser du.
- Gukveld! sa gammeln
og spytta like imot mig. Aa den karn er ifra da?
Han snakka kav bonde han, kan du veta, men det
ka'kke jeg gjengi. Ja, saa fortalte jeg
'n hvor jeg var fra da, ser du, og da 'n hadde
faat vite det, saa vilde'n ha greie paa, hvad'
jeg var og hva' jeg reiste i, og hva' jeg drev
med, og hva' je fo'r med, og hvem jeg var gift
med, og saa mange barn jeg hadde, og teslut saa
vilde'n vite, hva jeg hadde betalt for halvsaalingene
paa di svære turiststøvlane mine
ossaa; og da'n hadde faat vite det, saa vilde'n
endda ha besked om en hel del andre ting, som
ikke kom en slik hotelvært ved.
Naa har jeg det ikke med
aa fornærme folk, naar jeg ikke er pokka
nødt til det, og derfor saa ga' jeg manden
alle di oplysninger, han vilde ha og mere til,
og tilslut saa fik jeg da ossaa anbragt et spørsmaal
fra mig sjel au, og det var anbelangendes om jeg
kunde faa losji te andre da'n.
Jo det maatte vel kunne
gaa an det, mente manden paa, men naa var det
om aa gjøre, hosdan jeg vilde ha det; var
jeg en jement kar og vilde ligge inde der dem
sjelve laa, og vilde jeg ta tetakke med en bænk
og en sammenrulla skindfæll under hue, saa
skulde det koste bare en klonk a reiseflaska mi,
for dom rejna ikke stort paa den bænken,
skjønner du; men da jeg saa ut for aa væra
en sjangtil fyr, saa kunde jeg kansje faa ligge
i samre senga som mand og kjærringa au,
og da kosta det to skjelling, men da maatte jeg
gaa ut om kvæld'n før jeg la mig,
for det gjorde dem sjelve, men hvisom jeg vilde
ha et eje værelse for natta med eje seng
og vaskevandsfat og potte og alt saantno, saa
skulde jeg faa det for seks skjelling for natta.
Naa kunde jeg si, hva' jeg sjel vilde ha.
Naa vilde jeg ikke rekti
fornærme mand' da, skjønner du, og
derfor saa sa jeg mange tak for hans sjangtile
tilbud om næsten gratis losji i samma senga;
men da jeg ikke var fri for aa væra litt
urolig a mig om natta, og da jeg baade snorka
og hikka og gjorde mange andre ulaater, mens jeg
sov, saa det kunde bli litt urolig for baade man'
og kjærringa, saa var det vel bedst, jeg
fik mit eje værelse, mente jeg paa.
Ja ja, da mand' hørte
det, saa ropt'n ind gjennem dørna te kjærringa
og sa, det var en krop, som vilde ha eje rom,
saa hu og dattera fik snu paa det litt oppaa andre
stokverket, saa jeg fik lagt mig.
Saa kom kjærringa
ut i dørna da, ser'u; hu vilde ha greie
paa litt a hvert hu au, og saa maatte jeg tepers
igjen med alle mulige oplysninger baade om madammen
og gutongen, og om alt jeg gjorde og bedrev, og
med hal'saalinger og med alt mulig. Jeg tænkte,
det var lissaa godt aa hoppe i det som aa krype
i det, og saa fortalte jeg alt mulig lissaa godt
med en gang uten aa blonke.
Naa er jeg vant te, at
det gaar litt blistrande fort med saa'n værelserengjøring
jeg, kan du skjønne; opvartningsjomfruene
pleier flye, saa bejna staar ende telveirs; den
ene river a laknene og lægger paa nye; den
andre pøser ind vand i alle mugger og borer
og karafler, og den tredde finder frem rejne haandklær,
saa jeg faa'kke snudd mig, før'n det er
færdig. Men her paa dettane hotellet blei
jeg sittende baade halle og hele timen og venta;
det gik endda an, at det hadde holdt op aa rejne,
men allikevel - - aa sitte der vaat som e' høne
da mand, naar'n gjerne vil faa komme ind og faa
a sig paa bejna, det e'kke no morro. Mand' og
jeg sat der og prata om alt, som til var, mens
jeg venta paa, at kjærringa og dattera skulde
bli færdige med rengjøringen. Bedst
det var kom det e' fyk med søppel farendes
ut over gangen og like i hue paa mig, som sat
like nedenunder. Naa pleier ikke jeg netop væra
bange for møkk og alt saantno, naar det
bare er rejne greier; men reinspikka søppel,
som har liggi paa et hotelværelse i flere
uker og godgjort sig med baciller og saantno,
det kan bli for møe a det goe. Allikevel
sa jeg ikke større, da søpla kom;
jeg vilde jo'kke rekti fornærme mand' heller,
men da det litt etter kom e bøtte med rejnspikka
skyllevand den samre vejen, da blei jeg sinna,
og saa sa jeg det:
- Men i al rejne
væra, sa jeg, hva ska dettane bety; jeg
mente, det hadde holdt op og rejne, sa jeg.
- Du faa'kke unders
paa det, sa mand'; det har liggi en lægdskall
oppaa rummet ei stønn; han hadde tæring
denna mand, og saa gik'n stan og daua for vors
her for en fjorten dar sidan, og det va'kke frit
for an't end atte han hadde non dyr paa sig denna
mand' foruten alle di dyra dom ska ha i kroppen
alle di tæringssyke, sa'n, og naa maa vi
se til aa faa banka ihjæl a og sopt a ut,
og litt forsigtig ska'n jo væra med dennane
tæringen au, har jeg hørt, sa mand'.
Men du kan væra taalig sikker paa, at baade
dissane bakteriane og di andre dyra ska bli kværka
orntlig, saa du kan ligge trygt i senga, sa mand'.
Aa tak, tænkte jeg
for mig sjel, er det saa'n fat, saa ska'kke jeg
ha no a det losji; men jeg sa'kke no jeg, kan
du skjønne, jeg vilde jo'kke fornærme
mand'. Aa gaa længer neri bøjda hadde
jeg ingen løst paa, aa sitte ute var heller
inga morro, jeg fik holde goe miner; det va'kke
no aa gjøre ved dettane der; men i senga
laa jeg naa ikke, det kan du vel tænke dig;
jeg gjorde som finner og fant - jeg la mig paa
gaalvet med rygsækken under hue og jakka
over mig og stokken foran mig.
Naa er jeg vant til det
jeg, skjønner du, naar som atte jeg er
ute og reiser og ligger paa et hotel, og jeg vaagner
om morningen, saa trøkker jeg bare paa
knappen og dermed saa staar det e' jente i dørna,
og saa ber jeg a bringe mig kaffen, og da flyer
a, saa skjørtene flakser og bringer mig
kaffen i en svindt. Men her paa dettane hotellet
her var det lissom paa et an't fængsel,
naar'n sitter paa vand og brød; jeg saa
hverken jente eller knap, og jeg maatte opvarte
mig sjel, vilde jeg ha no. Jeg banka i gaalvet
med næven. Aa nei da! Jeg donka i gaalvet
med støvlehæl'n. Langtfra! Jeg tok
en stol og ramla alt jeg orka, saa det kunde ikke
vær't mere støi, om det hadde kommet
op et kompani rekrutter te mig. Aa var det likt
sig! Telslut saa fløi jeg op a flatsenga
mi og borti dørna og ropte ut, at naa fik
det væra slut med dennane slags opvartningen;
dettane var det ingen skapandes meining i, og
jeg mente paa, at jeg skulde skyte a en kanon,
hvis ingen vilde komme op te mig med kaffe.
Endelig, da jeg hadde
holdt spetakkel en hal'time, kom det non trampendes
opover trapperne, og bedst det var stod mand'
sjel i dørna og sporde, om det var no,
som mangla mig. Jeg sporde, om det ikke var noe
mulighets raad for aa faa en draapa kaffe. Jo
da, sa mand', men jeg maatte gi taal lite granne;
kjærringa sjel var i fjøset og mjelka
kuene, og jenta var hos grisane og gjorde reint;
saa mand' sjel var aleine e' stund, og det va'kke
saa liketil her paa hotellet, naar det kom uventendes
gjæster, sa' mand', men vilde jeg ta det
med ro, saa skuld'n koke en kaffeskvæt han,
sa'n. Jo da, det var bare aa takke til det, og
late, som alting var godt og vel og ta imot; men
den kaffin, som den mand' kokte te mig den morran,
den burte vær't indlemma paa et museum;
maken ha'kke jeg drikki non gang og kommer vel
aldrien te aa gjøre det heller. Om du tok
en kaffekjele med grudd og skylte'n ut tre ganger,
og du kokte det tredde skyllevandet uten aa ha
e eneste kaffegryn i det, saa vilde det vær't
sprætkjærringkaffe i forhold te den
jeg fik den morran. Mand' sjel syntes nok, han
hadde vær't svært te kar han, for
han stod der e' lang stund og skrøit a,
at turistane pleide væra svært gla
i den kaffen, han kokte, for han var saa omfram
stærk og go; men jeg lokta naa ikke paa
kaffen heller jeg da, og da mand' hadde fjerna
sig igjen, saa tok jeg og tømt'n op i -
ja, jeg vi'kke si, aa jeg heldte'n hen, men det
var naa ikke i non beholderen, hvor folk pleier
ha kaffe da.
Men no maatte jeg ha,
og saa bad jeg om aa faa no frokost. Jo da, jeg
skulde nok faa frokost, det jeg behøvde,
bare kjærringa kom ind igjen fra fjøset,
og da hu saa endelig kom og begyndte aa læsse
paa bordet, saa kom det mange rare saker for en
dag. Der kom det en fænaknoke, rom det lot
til, at mand' sjel hadde gnagi a med baade hænder
og tænder, og der kom det brød, som
mysser og rotter hadde anfaldt i kompanivis, og
der kom det pultost, som lokta, saa du kunde jaget
et kompani pudretfolk paa dør; alt dettane
kunde endda gaa an, men da saa kjærringa
teslut kom ind med et møbel, som ellers
pleier aa staa indi vaskeservanten, og sa det
var sammenløpi mjelk med rømme paa
oppi'n, og da hu satte møblet midt paa
bordet og bad mig værsaagod forsyne mig
som jeg var hjemme, da hadde jeg faat maalet fuldt.
Jeg sporte om de ikke
hadde no ant aa sætte frem, for vi pleide
ikke bruke saanne møbler aa ete a hjemme
hos vors, sa jeg.
Men da skulde du set mand'
aa fornærma han blei, endda jeg slet ikke
tænkte aa fornærme'n.
- Vi sætter
frem dettane her for aa gjøre ære
paa dig, sa'n, for det du later til aa væra
en fin gjest; det e'kke alle, som faar lov aa
spise a den derre; det er fine saker det, ska
jeg si dig, hu har tilhørt Gammelskriver'n
sjel, jeg kjøpte a paa ausjon ifjor jeg;
det er fint postelin i a, og du kan væra
tryg for, atte hu er gjort orntlig rein, sa'n.
Men da var hundre og femogtyve
ute for mig og; sulten var jeg, saa det peip i
mig, og langt var det te næste skifte, men
bikje var jeg ikke, saa jeg lot mig ikke by aa
eta tykmelk uta reint ut sagt e potte, sel' om
hu var a postelin og hadde staat i sovekammerset
til Gammelskriver'n. Jeg takka for mig og overlot
skriverpotta til næstemand, som kom te dettane
fine landsens hotellet.
Og dermed rusla jeg.