logo Adolf Skramstad

Adolf Skramstad: Mange slags folk : historier

Utgivelsesår: 1917
Olaf Norlis Forlag
Kristiania
117 s.
Nikolai Olsens Boktrykkeri

Inneholder:
Skydsskafferen
Valgsjau
Herman Halstensen
Ogsaa en bjørnejakt
Kjærringa mi og den forrige kjæresten (står også i Skramstads beste)
En utnævnelse (står også i Skramstads beste)
Jernbanehistorier
Tøndekjøtt
En tilstaaelse (står også i Skramstads beste)
Byturen
Av natvegter Gundersens ærbødigste rapporter:
    1. Om uforsvarlig kjøring
    2. Om byens fortoug
    3. Om byens glanere
Et landsens hotel (står også i Skramstads beste)

Tilbake til Adolf Skramstads bibliografi.

 

 

Kjærringa mi og den forrige kjæresten

En liten familieidyl

Jeg kom en dag i middagstiden efter Strandveien nedenunder fæstningsmuren. Der var ikke mange folk at se der paa den tid; bare enkelte, som vilde væk fra gatelarmen en liten halvtime.
    Fjorden laa blank; mastetopper raket nakne mot vaarhimlen; store maaker seilet majestetisk over det hele og slog av og til ned i vandspeilet med et plask. Her var bare fred.
    Ved badehuset nedenfor trappen, som fører op til nedre fæstningsvold, blev imidlertid freden brutt. En kar og et kvindfolk trættet, saa det smald i væggene.
    - «Se te og komma dig a'sted lidt fort naa, pindsvinet!» hørte jeg manden sa, idet jeg nærmet mig.
    Saa blev det stille med ét. De hadde nok opdaget, at der kom nogen. Uten at se nøiere paa denne dagligdagse scene fra visse kanter av byen vilde jeg gaa forbi, saa jeg ikke forstyrret familieidyllen, men stanset allikevel ved at manden med en flot armbevegelse tok av sig luen og ropte glad overrasket:
    «Nei, gudag, mester! Kjære er det Dere, som kommer her og besøker vors da!»
    Nu kjendte jeg ham straks. Jeg hadde møtt ham flere ganger, og han hadde hver gang fortalt mig forskjellige episoder av sit liv. Han kom nu familiært mot mig, mens kvindfolket puttet noget, formodentlig penger, i lommen og lusket av med litt uredig haar og kjolen i ulave som efter en liten batalje.
    «Jasaa, Di er ute og loffer i dettane vakre være' Di au, akkurat som jeg og a Ollevine,» fortsatte den andre. «Di ha'kke kjæresten med idag, ser jeg. Nei, nei, det er godt aa væra kvit døm av og tel au. En faar da væra litt ongkar imella. Men jeg saa nok, Di stod her nedmed stranda og kosa Dere og snakka ved ei lita, fin jente her om da'n; jeg har da øier i skallen jeg au, maa De tru. Ja, ja, en ska da kose sig med døm, naarsomatte en har tid og stønner te det, kan De skjønne. Aa ska døm ellers væra te dissane kvindfolka, om jeg maa væra saa fri aa spørre. - - - Om det var kona mi, som atte jeg sværva rundt med her for litt sia? Jo, Di kunde naa vel altis skjønne det, naarsomatte Di hørte vors snakke isammen. Jeg er da gift, veit Di, rekti orntli gift au. Di kan naa vel begripe det - - en kar som jeg. Hosdan jeg liker det? Aa, det er naa som en tar det det da. Døm ha'kke vært saa allerværst døm folka, som atte har finni op den indretningen, døm kaller for ækteskap; døm kunde ha finni op det, som atte hadde vært møe værre. Ikke for det - - det er no lissom et lotterispel altsamma da, skjønner Di. En stakkars elendig mand kan bli tat orntlig ved næsa a dissane kvindfolka. Det er jo bare løjn og falskhet med døm bestandig, veit Di. Saalænge som atte en frir te døm og holder litt morro og ber døm paa juleballer og cirkus og ballongopstigninger og saant no, saa er døm saa blie som smør; men bare døm har faat det eine beine innafor ækteskapet, saa gaar snart forjyllinga a døm i en fyk og en fei. Det kan endda gaa an, naar som atte en er litt modernes a sig, saa'n kan skilles a med døm, naar'n ikke liker døm længer. Det er inga anna raad, skjønner Di, det er da litt vet i skallen paa vors mandfolk au. En ka'kke ha saanne skabberakker aa trække paa hele sit liv; det faar da væra maate paa. Nei, den forrie kjæresten min det var no ant te løstseiler det end dennane prammen, jeg naa farer med. Hu var rekti e' dame, om jeg ska si det sjæl. Hu hadde fine springstøvler, far, og blonder paa underskjørtet og hansker og parasol med frønser paa, og en sjinjong hadde a som atte ropte a veien. Naar som atte vi gik isammens om kvællane ute paa Grønland, saa feide a rekti fortauet reint for folk og barnevogner. Og Di kan tru, døm glante etter vors og undras paa, hvad det var for e' fin dame, som atte hadde haka sig paa mig. Ja, anten Di trur mig eller ei, saa var 'e en fin fyr, som jeg er govenner med, og som har mange penger og fint hus, han bøi mig hundre kroner imella paa a Malla mi og den han hadde sjæl. Men nei tak sa'n, jeg vakke saa dom, saa jeg beit paa den. E'kke a Malla mere værdt end som hundre kroner imella, saa kan jeg ha a sjæl, sa jeg. Hadde endda fyren bydt mig to hundre, saa kunde det vært no aa spikkelert paa for en fattig stakkar; men hundre kroner da get; saapas kan 'n vinde i kortspel paa e' nat, naar som atte en bare har non domme stuter aa spelle med, og som atte har penger aa tape. Hadde det vært denne herre kjærringa mi, han hadde bydt mig hundre kroner for i mellemlag, saa skulde jeg ha sagt ja uten aa blonke. Hu e'kke saa møe værdt engang. Vil Dere ha a for indkjøpspris, saa kan Dere faa a med baade stak og trøie og hele takkelasjen. Nei den forrie kjæresten min henner angrer jeg paa. Kan Di skjønne, Di mester, Di som atte er, saa klok, hvad det kan komma sig a, atte en aldri ser mere te di græpa kvindfolka, naar som atte døm er blit gifte. Nei, naar jeg huser paa a Malla, - for 'e kjækkande jente det var; rekti en paafaul, ser Di. Aa huttemeitu! Jeg huser engang paa et julebal, hu foranstalta kvalm over hele balsalen, for det hu var saa altfor smellande vakker og fjong; vi slos om a som bikjer om et fint kjøtbein; polti og brandmandskap maatte røkke ut, og dermed blei vi utkasta hele kula, hu Malla med. Jo det var jente, som hadde vaska sig. - - Offer det ikke blei no a med vors to? Ja, Di kan saa spørre, mester. Men Di veit, kvindfolka kjenner som regel ikke sit eje bedste i saanne saker; døm flyr etter det, som er gjildt. Paa samre maaten var det med a Malla au. Hu blei synkværva a en, som atte hadde bankbok og floshat og brukte fineste margarin i haaret. Jeg blei saa forundra, saa jeg ka'kke si det, dengangen som atte hu kom og sa te mig, atte hu hadde forlova sig engang tel, og atte det naa maatte væra slut mellem vors. - - Eru spelranne gæln da? sa jeg. Huser du'kke, atte du er forlova med mig? - - Jeg huser det nok, sa a, men jeg ka'kke leve a det, deffer har jeg forlova mig med en, som har bankbok, for det kan vel ikke du gi mig allikevel, sa a. Bankbok kan jeg ikke skaffe dig, sa jeg, men bank kan du faa saa møe du vil. Og demer tok jeg a i sjinjongen og rundhjulte a, og siden saa varpa jeg a nedover trappene. Naa døm er saa ustø i kjærligheta, saa er'e ingen an' raad, end atte døm maa faa litt rundbank. Men Di veit, jeg va'kke den karen, som stod opraadd. Inna kvæln saa hadde jeg forlova mig med a Ollevine. Di veit, det e'kke saa rare sakene det da. Hu e'kke a døm, som atte folk glaner etter paa gata; hu er bare et saan almindelig kvindfolk, om jeg ska si det. Men saa ska a jo bare væra kjærringa mi au da, og Di veit en forlanger ikke saa møe a ei kjærring i den veien som a en kjærest. Di veit, kjærringa hivern hit og dit som et ant møbel; anderlessen er'e med en fin kjærest, som mere er te aa glane paa og spassere med paa gata te stas. Jeg veit inga anna raad end at jeg faar finne mig en fin kjærest ved siden a jeg, saa jeg har no aa vise frem, slik som fine folk har'e. Dettane skabberakket jeg har, ser Di - - jeg kan da'kke vise mig paa gata isammens med henner, naar folk ser vors. Det er da skam i livet paa mig au. - - Ja ja, farvel igjen da, mester! Jeg faar vel se etter a Ollevine jeg, saa a'kke drekker op den halle ladden hu skulde kjøpe te vors.»

 

En utnævnelse

Jeg sat nedi Heftykjelderen ved en god varm kaffe. Det var en eftermiddag om sommeren.
    Ved et bord ved siden av sat en tykfalden godslig utseende mand i min alder, arbeidsklædt og efter alt at dømme en kutorvsgut. Han saa uavladelig paa mig, drak kaffe, spiste, slubret, men saa op paa mig igjen, som om han drog paa en gjenkjendelse. Endelig lot det til, at han var kommen til et resultat.
    - Men kjære er det ikke - - da? sa han og nævnte navnet.
    Jo, det var da det.
    - Ja var det ikke det jeg saa med en gang. Tak for sidst da mester, sa'n.
    - For sidst, sa jeg. Naar var det ?
    - Husker De ikke det da. Det var paa manøvren vel. - I det trondhjemske i 1890?
    - Javisst, javisst. Vi var nok ved hver vor bataljon, Dere og jeg, men vi tok da en kaffetaar sammens av og til.
    Jo nu husket jeg ham, han het jo -.
    - Javisst, javisst. Nei, at Dere husker det da! Men veit Dere, hvad som var det morsomste som hændte mig under den manøvren Di?
    - Nei. Fortæl mig det da.
    - Jo det var atte kongen sjel, ja han Oscar da, som dengangen kommanderte vors, kom bort og snakka te mig og utnævnte mig te korporal.
    - Nei lel.
    - Jo, det er sanning au det da.
    - Men hvordan gik det for sig ?
    - Jo Di huser, at kongen og kronprinsen, ja han kong Gustaf i Sverige, var deroppe paa Vernæsmoen og saa paa vors et par dar. Og atte vi gjorde no opvisninger og kaprifolier for di karane.
    - Ja det 'husker jeg godt.
    - Ja saa var det den dagen vi lissom skulde slaas for dissane karane da, ser Di, saa blei jeg liggende igjen en stedsen der paa plassen jeg. Du er saara du, sa kaftein, du faar ligge, te ambulansjen kommer og plokker dig op igjen.
    Vel vel, kaftein, sa jeg, jeg ha'kke nontingen imot det, og dermed saa la jeg mig tel, og da jeg hadde blit saa nonlunde aleine, saa tok jeg op skræppa og matpaasan og ga mig ikast med stompen. Best jeg laa saan, saa hører jeg hestetramp, ser Di, og da jeg ser op, saa er det 'n Oscar, ja det vil si kongen da, som kommer riendes med en general i hælene. Saa stanser'n, da'n faar se mig.
    - Men hvad er det om aa gjøre med dig da, gutten min? spørt'n.
    - Jo, Deres høivelbaarenhet, sa jeg og reiste, mig op og gjorde et kniks for 'n slik jeg hadde lært det, kaftein sa, jeg var saara og skulde bli liggende igjen tel ambulansjen kom og plokka mig op igjen.
    Aa jasaa, er du a di karane, sa'n Oscar. Men du har da ikke mista appetiten om du er aldrig saa saara, ser jeg.
    - Nei, Deres høihet, sa jeg, appetiten har jeg, den er ikke blit saara.
    - Hosdan smaker stompen idag da? spørte kongen igjen.
    - Jo tak, velbaarenhet, sa jeg, stompen smaker bra den, alvissa naar en har no godt aa lægge paa'n.
    - Jasaa du har paalæg og du? sa'n.
    - Jeg har nok det, sa jeg.
    - Hvad slags er det om jeg maa spørre da? sa'n. Det er lypsk pølse, sa jeg.
    - Er hu svært lypsk da? sa'n.
    - Aa, dom kaller a lypsk, endda hu er noksaa stille og medgjørlig a sig, sa jeg. Men kanske jeg maa ha den ære aa by Deres bevaagenhet en liten smak paa e stompeskive, sa jeg.
    - Du ska ha tak, sa'n Oscar. Stomp er det længe siden jeg har smakt, og lypsk pølse er no a det beste paalægget vi hadde i den tiden jeg ekserte, sa'n. Du faar skjære a te mig da, sa'n.
    - Ska det væra et fint smørrebrød eller skal det væra en blei da? spurte jeg.
    - Naar'n er soldat, saa ska det væra en blei saa en kjenner en har no mella tændene, sa'n Oscar. Og dermed saa skar jeg en blei som sa seks og smørte paa smør og la paa lypsk pølse som hadde vaska sig.
    - Jamen var hu god og lypsk og den pølsa der, sa'n Oscar, han aat det som han skulde ha betaling. Men hvad ska jeg naa gjøra for dig i stan' for dennane pølsa du har git mig da? spørt'n.
    - Ja jeg ska'kke ha nontingen for den, Deres velbaarenhet, sa jeg. Men vil høiheten endelig gi mig no, saa faar majesteten bestemme det sjel, sa jeg.
    - Jeg faar utnævne dig te korporal da gutten min, sa'n. Saa faar du dig tre-fire ukers ekstra morsom eksis nere paa Fredrikshald te høsten, sa'n. Og høiere dagpenger og finere klær og alt som er. Og saa kan du naa faa rangle hvor du vil henne sa'n. Er du fornøid med det?
    - Jeg takker tusen ganger, velbaarenhet, sa jeg, men saa var det det da, sa jeg.
    - Hvad var det naada? sa'n.
    - Jo det var det, sa jeg, atte jeg er saara. Jeg ophæver den kompaniordren, sa'n. Du er usaara. Gomaarn korporal, sa'n.
    Dermed saa gjord'n en kniks og en honnør, saa det rekti føik om ørane paa mig, og saa satte'n sporene i hesten og galopperte a'sted igjen, saa jeneralen næsten ikke kunde følle med'n.
    Ja slik gik det tel atte jeg blei korporal, ser Dere, og det var det stompen og den lypske pølsa som var skylder i.

 

En tilstaaelse

Det var paa raadstuen i Møllergaten lille juleaften. To av gatens løse fugle av det sterke kjøn stod fremme til politiforhør; de var mistænkt for at ha stjaalet, slagtet og solgt en gris tilhørende en mand i Aker; til og med mistenkte man dem for den utspekulerte genistrek, at de hadde solgt grisen til ham, de hadde stjaalet den fra.
    Den ene av de mistenkte saa ut til at være svært scenevant; hele hans optræden var rolig og overlegen. Det var en stor, kraftig kar i 30-aarsalderen; tarvelig var han antrukken, det skal være visst; klærne hans hadde nok engang i tiden set bedre dage, men det var nu længe siden; kanske hadde de ogsaa sittet paa en bedre krop; hvem vet; nu hang de imidlertid som de bedst kunde, fillete og fettete som de var, og støvlerne stod i forhold til det øvrige antræk; den ene av dem var surret sammen med en hyssing. Men under den store, uredige haarflusken lyste det et rundt, rødt ansigt, fuldt av godmodighet og skøieragtighet paa samme tid; han saa ut til at kunne være bedstevenner og dusbror med hvemsomhelst, selv med politifuldmægtigen, som nu drev og eksaminerte ham.
    Den andre var av en helt anden type, liten og uanselig, dertil undselig og lite for sig; men under den lange, smale næsen hadde han en liten antydning til et par mustacher, som han var svært stolt av, naar han var mellem kameratene.
    Det var den største av dem, som netop stod fremme til overhøring.
    - Dit navn? spurte politifuldmægtigen.
    - Jei trudde, fuldmægta og jei var prissantert for hverandre før jei, svarte manden litt forbauset over spørsmaalet. For resten saa heter jei Fredrik Borne - mann Balzersen med tillatelse etter præsteboka, men mella kamratene mine har jei et ant' namn.
    - Og hvad er saa det?
    - Kjæftsmælla, hr. fuldmægtig, Kjæftsmælla. For det er lissom mig som fører ordet paa møtene vores da, skjønner Di.
    - Hvad er din borgerlige bestilling?
    - Hm - fuldmægta spør saa vrient; det e'kke saa liketil aa svare paa saantno i farten.
    - Men hvad lever du av da?
    - Lever a?! - Jei lever a mat og øl og kaffe og saantno jei ossaa da, ser Di, som anna folk.
    - Hvordan skaffer du dig det da?
    - Mja, ser Di fuldmægtig (han klør sig i hodet) det var værre aa svara paa det, for det hører lissom med te forretningshemmelighetene, skjønner Di.
    - Er det paa nogen ærlig maate det foregaar da?
    - Ærlig?! Di kan naa vel ikke mene, hvad Di sier naa lel fuldmægtig. Jei er naa vel saa ærlig mand, som det gaar an aa faa i et par bokser, naa jei ska si reinspikke sanninga.
    - Men har du ikke stjaalet denne grisen, det nu er tale om da?
    - Stjæli?! (han betænker sig litt). Ja - ja - ja - ja - ja. - Di har naa saa mange besønderlige meninger om saantno her paa nommer 19 saa - - -. Men la vors kalde det saa da, naar Dere endelig vil.
    - Du faar fortælle'mig, hvordan du bar dig ad da.
    - Ja, hvissom bare fuldmægta vil love mig ikke aa ta fra mig knepet saa; jei har tat patent paa det, ser Di, og vi holder strengt paa patenten, jeg og kameratene mine. Det gik for sig slik det da ser Di, atte jei traf han «Katta» her for non dar siden.
    - «Katta», er det han der det?
    - Det er han derre det ja, han som staar der og ikke sier et mokk.
    - Er han medhjelperen din han da?
    - Ja, eller lakeien min om jei sjel ska si det. Jei maa ha en antlanger, skjønner Di. Han er brukelig te no a hvert, han «Katta». Om vinteren saa hjælper'n mig i arbe' - - - -
    - Hvad slags arbeide er det da?
    -- Ja, det er denslags arbe' som jeg driver da vel, kan Di begripe, Og om sommern, naar atte vi ligger paa landet, saa bruker jei 'n te huepute. Det er jo saantno, døm er skaft te, slike lakeier, kan Dere skjønne, saa en kan bruke døm te litt a hvert.
    - Saa traf dere hverandre da?
    - Ja, ja, det er jo det jei sier atte vi traf hverandre, og saa prata vi litt hit og dit da - - -
    - Hvad var det dere pratet om da ?
    - Di kan naa vel skjønne det, atte det var om julemorro det.
    - Men hvordan faldt dere saa paa at stjæle grisen?
    - Det vilde vel faldt a sig sjel for non hver det, for vi blei enige om, atte jula var bra, naar 'n hadde litt penger i lomma, men hadde 'n ikke det, saa var 'e bare elendigheta. Og saa blei vi enige om aa skaffe vors non da.
    - Hvad blev Dere enige om da? -   Aa, naar 'n ikke har bankbok, saa maa 'n finde paa e' anna raad skjønner Dere. Og dermed saa gik vi vors en tur opover i Aker.
    - For at stjæle?
    - Nei da, vi gik bare saan og loffa litt, skjønner Di. Saa kom vi forbi der det bur en fin mand fra byn, en som atte jei kjendte litt fra før. Og naa var det mørkt ser Di, og ingen saa vors, og vi saa heller ikke non, og saa faldt det a sig sjel, skjønner Di, alt det andre.
    - - at Di skulde stjæle grisen hans?
    - Ja, ja, kald det hvad Di vil; men jei hadde arba en hall da' hos dennane manden jei, skjønner Di, saa jei var kjendt med lokalitetene, og jei visste han hadde en stor pen gris, som 'n gjerne vilde slagte te jul, men frua hasses vilde spare 'n e' stønn over nytaaret. Og naa hadde jei vondt a dennane grisen jei, skjønner Di, atte han skulde gaa der og ikke bli slagta den tiden som atte flesket stod i pris. Saa sier j ei det te «Katta» jei, atte vi kunde gjøre en god job. Og «Katta» var færdig strakst han; han vil bestandig det jei vil han, skjønner Di.
    - Saa slagtet dere grisen da?
    - Nei, nei, nei, hørt saant da! Di er nok ikke inde i mekanikken Di, fuldmægtig, naarsomatte Di trur det gaar saa letvindt for sig. Di dudde nok ikke te saantno, skjønner jei. En maa væra vár og lur, kan Di vite, og gaa frem med fornuft. Vi maatte lokke 'n med vors nerover te byen, kan Di begripe. Og naa var 'e som sagt saa mørkt som i magan paa e' svart ku.
    - Hvordan fandt Di frem til svinehuset da?
    - Di huser naa vel jei fortælte Dere, atte jei hadde arba der en hall da', saa Dere kan naa vel skjønne atte jei visste aa svinehuset var henne; jei er da 'kke blind.
    - Saa tok De grisen med Dem da?
    - Trur Di en saan gamal husgris er saa let aa faa rikka paa Di da. Nei far, det er e' stor konst det, ska jei si Dere. Kjenner Di no som heter e' fladbrødleiv?
    - Ja, men De bar da ikke det med Dem?
    - Nei, det er da ingen som bærer e' fladbrødleiv i lomma, kan Di vel skjønne. Men naar 'n holder e' saan fladbrødleiv bortunder næsa paa en gris, ser Di, saa kan Di dra'n haa Dere vil henne. Jeg ba «Katta» aa springe bort te landhandlern og nøite sig litt og faa fat i e' leiv, og Di kan tru han va'kke sein, og saa stak jei hele leiva bortunder næsa paa grisen; og det var akkurat som det skulde væra en magnet i leiva; han følte med ut a svinhuset og nerøver veien, og da var vi ovapaa, kan Di skjønne. To timer etter laa'n baade stikkin og skolla og alt, som var, for vi hadde nok a kam'rater, som hjalp vors, bare vi kom neri byn; det vilde vanka litt jul te non hver da, skjønner Di.
    - Men hvordan fandt dere paa at gaa op til eiermanden og by den frem tilsalgs da?
    - Mja - vi syntes det var sønd om eiermanden skulde bli saa helt lurt paa grisen sin au. Og saa laante vi vors, en kjælke da og trak 'n op over da'n etter. Og vi traf manden hjemme au.
    - Tak for sist! sa jei.
    - Sjel tak for sist, sa'n for han kjente mig igjen. - Det er ei stønn sia sist naa, sa'n.
    - Aa jeg syns ikke det er saa længi sia jei sa jei og døtta te «Katta» saa'n skulde la være aa le. - Ska Dere kjøpe en pen slagta gris? spørte jei.
    - Ja, Dere kommer nok som kua for øksehammern naa, sier'n for det er non svinefanter som har stjæli grisen min ejen, sier'n.
    - Det var da rekti hyggelig det da, sier jei - ja, atte vi kommer saa akkurat te'pas, mente jei nat'ligvis.
    - Er Dere rimelige paa prisen da? spør'n igjen. - Ja, naar det forholder sig saan, sier jei, saa kan Dere skjønne vi ska væra saa rimelige som mulig. Paa kjøtthallen forlangte døm ida' e' krone og fem for hel vægt, og da ska vi si jamt krona, saa har Dere litt godt kjøp, sier jei.
    - Nei, aa han derre ligner grisen min eien da, sier'n da'n fik set paa'n. Samme storleiken og samme trynet.
    - Det kan jo være brorn hasses, sier jeg, det er aldrig godt aa vite saantno.
    - Ja, det trur jei, det maa væra brorn hanses, sier'n for to saa like griser ha'kke jei set nongang. Nitti øre ska jei gi, sier'n; vil Dere ha det, saa slaa te.
    - Hm - det blir no snaut dettane derre, sier jei, men la vors ta midt imella og si fem og halvfems da, og naa veier delinkventen akkurat hundre kjilo, saa det blir jamt fem halfems kroner.
    Ja, det fik vi paa labben og en god dram hver fik vi au, og naa var'e meningen vi skulde hat e' hyggelig jul naa da, skjønner fuldmægta. Men dennane tosken, den «Katta», han skulde væra kar og gaa omkring og skryte a det han, saa pol'ti fik snusen i det.
    - Ja, nu blir det jul paa raadstuen nu istedet, og det blir mest paa dig, som er anstifteren.
    - Hm - «Katta» ska nok faa sit han au, bare jei kommer ut igjen; jei ska dænge'n, saa det ska bli igjen bare en vaat flæk a'n.

 

Et landsens hotel

Det var paa jernbanetoget op gjennem Gudbrandsdalen her for en tid siden; det hadde været noksaa trangt om plassen fra Lillehammer og et stykke opover, for det var lørdag eftermiddag; men nu hadde der gaat av en sværm her og der paa stationerne, saa vognen, jeg sat i, var blit temmelig rummelig; for min egen del sat jeg i en kupe for mig selv og breiet mig og leste en av dagens aviser.
    Netop som vi var gaat fra en station, hørte jeg en passager komme ind i vognen, og før jeg fik sanset mig, smald det et kort og kraftig «morrn» ind gjennem kupedøren til mig.
    Jeg behøvet ikke se op fra avisen for at forvisse mig om, at det var min gode og spøkefulde ven handelsreisende Olsen. Der er en mængde mennesker her i verden, som sier «morrn», naar de møter en god ven, selv om det er midt paa natten, men jeg har aldrig truffet nogen, som kan uttale ordet med det fynd og det eiendommelige smeld som Olsen; det lyder omtrent som smeldet i de luftbøsser, de mindste smaagutter bruker.
    - Er du ute og reiser dennane tiden du ossaa da! sier Olsen, han satte fra sig haandvæsken sin og leverte mig sin tykke, svampede næve, som formelig slukte min egen.
    - Ja, og du ogsaa.
    - Kan da vel skjønne, jeg maa ut, ska' det bli no a det, sa han med en komisk selvfølelse.
    Et øieblik efter var vi inde paa spørsmaalet om reiselivets behageligheter; vi drøftet hotelvæsen, hotelværter, skydsskaffere, betjening og kosthold og alt det, som hørte ind under det vidtløftige spørsmaal.
    Ja, du kan snakke om hoteller, sa Olsen; de indretningene kan væra forskjellige som nat og dag; et sted kan du føle dig, som du var hjemme i dine ejne budoarer, og bare du blonker med øia, saa faar du alt du vil saa præcis og kontant og ekspedit og fiks og færdig, som det skulde vær't gjort med masjiner. Og andre steder igjen - - ja jeg ka'kke snakke om det; du kan dreje hue a hele hotelbetjeningen, saa nei om du blir opvarta, før atte dem sjelve syn's det er beleilig. Og stellet - - ja det vil jeg ikke nevne engang; det er av og til jeg har ønska, jeg hadde vær't e' bikje paa en stor gaard og hadde faat en haug med goe bejn i steden for aa væra gjest paa saanne steder. Jeg huser, det hændte mig no engang, som kunde fortjene aa komma paa trøkk; heldigvis, det hører te undtagelserne. Naa baketter maa jeg le, hvergang jeg tænker paa det; men dengangen - - huttemeitu! Naa ska du høre:
    Jeg kom over fjeldet en augustdag og ned i ei lita fjellbøjd; var aleine dengangen, som jeg pleier væra paa saanne turer. Rejna gjorde det, som det skulde ha hældt ned med baade bøtter og spand, og vaat var jeg som e' høne.
    Naa ska det bli godt aa komma i hus og faa tørka mig litt, ialfald paa bejna, tænkte jeg for mig sjel, jeg hadde faat vite oppaa ei a sætrane, at det skulde væra et turisthotel straks jeg kom ned i bøjda; hyggelig skulde det væra, sa dom, og snille folk skulde det væra og flinke te aa lage go mat og alt saantno.
    Jo da, bedst det var, saa traf jeg paa en liten gaard, og like ved indkjørselen te den stod et skildt, og paa det stod det «Turristhottel».
    Jeg maa si, jeg likte ikke rekti dettane skildtet; det var saa møe r'er og t'er i det, saa det halle kunde vær't mer end nok, og bokstavene hoppa og dansa mellem hverandre som gjeitkillinger. Og ikke likere var sjelve hotellet aa se paa heller. Det hadde nok to tasjer, og den undre stod saa nonlunde paa bejna, men den øvre hadde faat en knæk paa sig, saa'n saa ut til aa ville dætte ned over hue paa den, som vaaga sig ind. Foran an' tasje var det en aapen gang, og op te den førte det e' hønsetrap.
    Utafor dørna sat det en gammel mand; jeg gjætta mig te, at det var værten sjel; han sat paa en bænk og røkte og spytta med begge nævene i lommene. Og der sat'n og glante paa mig, som je skulde ha vær't et skogtrold.
    - Godkveld! sa jeg, for det var kvelden, ser du.
    - Gukveld! sa gammeln og spytta like imot mig. Aa den karn er ifra da? Han snakka kav bonde han, kan du veta, men det ka'kke jeg gjengi. Ja, saa fortalte jeg 'n hvor jeg var fra da, ser du, og da 'n hadde faat vite det, saa vilde'n ha greie paa, hvad' jeg var og hva' jeg reiste i, og hva' jeg drev med, og hva' je fo'r med, og hvem jeg var gift med, og saa mange barn jeg hadde, og teslut saa vilde'n vite, hva jeg hadde betalt for halvsaalingene paa di svære turiststøvlane mine ossaa; og da'n hadde faat vite det, saa vilde'n endda ha besked om en hel del andre ting, som ikke kom en slik hotelvært ved.
    Naa har jeg det ikke med aa fornærme folk, naar jeg ikke er pokka nødt til det, og derfor saa ga' jeg manden alle di oplysninger, han vilde ha og mere til, og tilslut saa fik jeg da ossaa anbragt et spørsmaal fra mig sjel au, og det var anbelangendes om jeg kunde faa losji te andre da'n.
    Jo det maatte vel kunne gaa an det, mente manden paa, men naa var det om aa gjøre, hosdan jeg vilde ha det; var jeg en jement kar og vilde ligge inde der dem sjelve laa, og vilde jeg ta tetakke med en bænk og en sammenrulla skindfæll under hue, saa skulde det koste bare en klonk a reiseflaska mi, for dom rejna ikke stort paa den bænken, skjønner du; men da jeg saa ut for aa væra en sjangtil fyr, saa kunde jeg kansje faa ligge i samre senga som mand og kjærringa au, og da kosta det to skjelling, men da maatte jeg gaa ut om kvæld'n før jeg la mig, for det gjorde dem sjelve, men hvisom jeg vilde ha et eje værelse for natta med eje seng og vaskevandsfat og potte og alt saantno, saa skulde jeg faa det for seks skjelling for natta. Naa kunde jeg si, hva' jeg sjel vilde ha.
    Naa vilde jeg ikke rekti fornærme mand' da, skjønner du, og derfor saa sa jeg mange tak for hans sjangtile tilbud om næsten gratis losji i samma senga; men da jeg ikke var fri for aa væra litt urolig a mig om natta, og da jeg baade snorka og hikka og gjorde mange andre ulaater, mens jeg sov, saa det kunde bli litt urolig for baade man' og kjærringa, saa var det vel bedst, jeg fik mit eje værelse, mente jeg paa.
    Ja ja, da mand' hørte det, saa ropt'n ind gjennem dørna te kjærringa og sa, det var en krop, som vilde ha eje rom, saa hu og dattera fik snu paa det litt oppaa andre stokverket, saa jeg fik lagt mig.
    Saa kom kjærringa ut i dørna da, ser'u; hu vilde ha greie paa litt a hvert hu au, og saa maatte jeg tepers igjen med alle mulige oplysninger baade om madammen og gutongen, og om alt jeg gjorde og bedrev, og med hal'saalinger og med alt mulig. Jeg tænkte, det var lissaa godt aa hoppe i det som aa krype i det, og saa fortalte jeg alt mulig lissaa godt med en gang uten aa blonke.
    Naa er jeg vant te, at det gaar litt blistrande fort med saa'n værelserengjøring jeg, kan du skjønne; opvartningsjomfruene pleier flye, saa bejna staar ende telveirs; den ene river a laknene og lægger paa nye; den andre pøser ind vand i alle mugger og borer og karafler, og den tredde finder frem rejne haandklær, saa jeg faa'kke snudd mig, før'n det er færdig. Men her paa dettane hotellet blei jeg sittende baade halle og hele timen og venta; det gik endda an, at det hadde holdt op aa rejne, men allikevel - - aa sitte der vaat som e' høne da mand, naar'n gjerne vil faa komme ind og faa a sig paa bejna, det e'kke no morro. Mand' og jeg sat der og prata om alt, som til var, mens jeg venta paa, at kjærringa og dattera skulde bli færdige med rengjøringen. Bedst det var kom det e' fyk med søppel farendes ut over gangen og like i hue paa mig, som sat like nedenunder. Naa pleier ikke jeg netop væra bange for møkk og alt saantno, naar det bare er rejne greier; men reinspikka søppel, som har liggi paa et hotelværelse i flere uker og godgjort sig med baciller og saantno, det kan bli for møe a det goe. Allikevel sa jeg ikke større, da søpla kom; jeg vilde jo'kke rekti fornærme mand' heller, men da det litt etter kom e bøtte med rejnspikka skyllevand den samre vejen, da blei jeg sinna, og saa sa jeg det:
    - Men i al rejne væra, sa jeg, hva ska dettane bety; jeg mente, det hadde holdt op og rejne, sa jeg.
    - Du faa'kke unders paa det, sa mand'; det har liggi en lægdskall oppaa rummet ei stønn; han hadde tæring denna mand, og saa gik'n stan og daua for vors her for en fjorten dar sidan, og det va'kke frit for an't end atte han hadde non dyr paa sig denna mand' foruten alle di dyra dom ska ha i kroppen alle di tæringssyke, sa'n, og naa maa vi se til aa faa banka ihjæl a og sopt a ut, og litt forsigtig ska'n jo væra med dennane tæringen au, har jeg hørt, sa mand'. Men du kan væra taalig sikker paa, at baade dissane bakteriane og di andre dyra ska bli kværka orntlig, saa du kan ligge trygt i senga, sa mand'.
    Aa tak, tænkte jeg for mig sjel, er det saa'n fat, saa ska'kke jeg ha no a det losji; men jeg sa'kke no jeg, kan du skjønne, jeg vilde jo'kke fornærme mand'. Aa gaa længer neri bøjda hadde jeg ingen løst paa, aa sitte ute var heller inga morro, jeg fik holde goe miner; det va'kke no aa gjøre ved dettane der; men i senga laa jeg naa ikke, det kan du vel tænke dig; jeg gjorde som finner og fant - jeg la mig paa gaalvet med rygsækken under hue og jakka over mig og stokken foran mig.
    Naa er jeg vant til det jeg, skjønner du, naar som atte jeg er ute og reiser og ligger paa et hotel, og jeg vaagner om morningen, saa trøkker jeg bare paa knappen og dermed saa staar det e' jente i dørna, og saa ber jeg a bringe mig kaffen, og da flyer a, saa skjørtene flakser og bringer mig kaffen i en svindt. Men her paa dettane hotellet her var det lissom paa et an't fængsel, naar'n sitter paa vand og brød; jeg saa hverken jente eller knap, og jeg maatte opvarte mig sjel, vilde jeg ha no. Jeg banka i gaalvet med næven. Aa nei da! Jeg donka i gaalvet med støvlehæl'n. Langtfra! Jeg tok en stol og ramla alt jeg orka, saa det kunde ikke vær't mere støi, om det hadde kommet op et kompani rekrutter te mig. Aa var det likt sig! Telslut saa fløi jeg op a flatsenga mi og borti dørna og ropte ut, at naa fik det væra slut med dennane slags opvartningen; dettane var det ingen skapandes meining i, og jeg mente paa, at jeg skulde skyte a en kanon, hvis ingen vilde komme op te mig med kaffe.
    Endelig, da jeg hadde holdt spetakkel en hal'time, kom det non trampendes opover trapperne, og bedst det var stod mand' sjel i dørna og sporde, om det var no, som mangla mig. Jeg sporde, om det ikke var noe mulighets raad for aa faa en draapa kaffe. Jo da, sa mand', men jeg maatte gi taal lite granne; kjærringa sjel var i fjøset og mjelka kuene, og jenta var hos grisane og gjorde reint; saa mand' sjel var aleine e' stund, og det va'kke saa liketil her paa hotellet, naar det kom uventendes gjæster, sa' mand', men vilde jeg ta det med ro, saa skuld'n koke en kaffeskvæt han, sa'n. Jo da, det var bare aa takke til det, og late, som alting var godt og vel og ta imot; men den kaffin, som den mand' kokte te mig den morran, den burte vær't indlemma paa et museum; maken ha'kke jeg drikki non gang og kommer vel aldrien te aa gjøre det heller. Om du tok en kaffekjele med grudd og skylte'n ut tre ganger, og du kokte det tredde skyllevandet uten aa ha e eneste kaffegryn i det, saa vilde det vær't sprætkjærringkaffe i forhold te den jeg fik den morran. Mand' sjel syntes nok, han hadde vær't svært te kar han, for han stod der e' lang stund og skrøit a, at turistane pleide væra svært gla i den kaffen, han kokte, for han var saa omfram stærk og go; men jeg lokta naa ikke paa kaffen heller jeg da, og da mand' hadde fjerna sig igjen, saa tok jeg og tømt'n op i - ja, jeg vi'kke si, aa jeg heldte'n hen, men det var naa ikke i non beholderen, hvor folk pleier ha kaffe da.
    Men no maatte jeg ha, og saa bad jeg om aa faa no frokost. Jo da, jeg skulde nok faa frokost, det jeg behøvde, bare kjærringa kom ind igjen fra fjøset, og da hu saa endelig kom og begyndte aa læsse paa bordet, saa kom det mange rare saker for en dag. Der kom det en fænaknoke, rom det lot til, at mand' sjel hadde gnagi a med baade hænder og tænder, og der kom det brød, som mysser og rotter hadde anfaldt i kompanivis, og der kom det pultost, som lokta, saa du kunde jaget et kompani pudretfolk paa dør; alt dettane kunde endda gaa an, men da saa kjærringa teslut kom ind med et møbel, som ellers pleier aa staa indi vaskeservanten, og sa det var sammenløpi mjelk med rømme paa oppi'n, og da hu satte møblet midt paa bordet og bad mig værsaagod forsyne mig som jeg var hjemme, da hadde jeg faat maalet fuldt.
    Jeg sporte om de ikke hadde no ant aa sætte frem, for vi pleide ikke bruke saanne møbler aa ete a hjemme hos vors, sa jeg.
    Men da skulde du set mand' aa fornærma han blei, endda jeg slet ikke tænkte aa fornærme'n.
    - Vi sætter frem dettane her for aa gjøre ære paa dig, sa'n, for det du later til aa væra en fin gjest; det e'kke alle, som faar lov aa spise a den derre; det er fine saker det, ska jeg si dig, hu har tilhørt Gammelskriver'n sjel, jeg kjøpte a paa ausjon ifjor jeg; det er fint postelin i a, og du kan væra tryg for, atte hu er gjort orntlig rein, sa'n.
    Men da var hundre og femogtyve ute for mig og; sulten var jeg, saa det peip i mig, og langt var det te næste skifte, men bikje var jeg ikke, saa jeg lot mig ikke by aa eta tykmelk uta reint ut sagt e potte, sel' om hu var a postelin og hadde staat i sovekammerset til Gammelskriver'n. Jeg takka for mig og overlot skriverpotta til næstemand, som kom te dettane fine landsens hotellet.
    Og dermed rusla jeg.